Advertisement
Početna stranica
Brze vijesti
Opća kultura
Vox Feminae
Izložbe / Osvrti
Intervjui
Filmska.net
Cunterview radionice
Cunterview jukebox
Festivali
KOLUMNE
Q-fokus
Žene i strip
Cherry F. u malom mistu
BAZA UMJETNICA
Likovna umjetnost
Književnost
Film, video i fotografija
Novi mediji
Glazba
Scenska umjetnost
Primijenjena umjetnost
Online prijava umjetnice

Dragoj L., o tome tko je pjesnikinja
Četvrtak, 17 Travanj 2008
Piše: Aida Bagić

divojka vodu nosila
i pjesmu pjevala
la la la

divojka vodu prolila
a pjesma ostala
la la la 

(s albuma Sve pasiva Tamare Obrovac
i Transhistria Ensemblea)

Draga L.,

 

i ovo pismo najradije bih otpočela isprikom: oprosti, ne javljam se zato što...  No, ti već znaš da nemam nikakav dobar razlog. Osim onoga koji ti nikako nisi spremna prihvatiti, a to je da su prošla vremena kad je bilo pristojno pisati dugačka pisma! Bilo bi jednostavnije kad bi ti napokon pristala nabaviti računalo, nakačiti se na mail i prestati s tim igranjem “jednostavnog življenja”. Pa nismo se vidjele mjesecima! Uopće mi nije jasno kako uspijevaš živjeti bez struje, bez televizije i novina... Što ćeš ako se nešto dogodi a ti nemaš ni telefon ni mobitel? I zašto ti je stalo da pišem rukom?!? Taj tvoj “simplicity movement” meni ne izgleda nimalo jednostavno.

No, danas ti pišem zato što mi je potrebna tvoja pomoć. Učinilo mi se da bih, pišući tebi, napokon mogla sročiti: “...dvije kartice o položaju hrv. pjesnikinje. O bilo kojem aspektu.” Tako je D. napisala u pozivu na suradnju. Ne znam s kim bih drugim mogla o tome razgovarati. U prvi je mah sve izgledalo jednostavno. (I bilo bi jednostavno da si ti ovdje, sa mnom!) Dvije kartice, mislila sam, pa to je čas posla. Jedno jutro će biti dosta. Ili poslijepodne. Dobro, prije podne ću napisati, poslijepodne ću pročitati, sigurno ću završiti sutra, najkasnije do petka... I tako teče već drugi mjesec.

Možda je stvar u tome da nisam najbolje razumjela o čemu bih trebala pisati. O položaju hrvatske pjesnikinje? O bilo kojem aspektu? Trebam li temi pristupiti na osnovi vlastita iskustva ili pregleda literature? Tko mi je kriv što na vrijeme nisam tražila dodatna pojašnjenja.

Ako se odlučim za iskustvo, utemeljenost cijeloga teksta bit će vrlo klimava. Nije sigurno smijem li se nazivati hrvatskom pjesnikinjom, niti je sigurno smijem li se nazivati pjesnikinjom. Ti znaš da sam se tek nedavno odvažila na svoj pjesnički coming out. O.K., jest da sam tu i tamo ponešto objavila, nije dakle da sam ful bila u ormaru, ali tek prije nekih godinu dana odlučila sam da je vrijeme stati pred neke nepoznate ljude i izgovoriti vlastite stihove. Bilo je to vrlo dragocjeno iskustvo. (Koje bih poželjela i tebi, jer govoriti stihove na Queer festivalu nešto je posve drugo nego “zboriti pticama nebeskim”! Sorry, ponovit ću, stvarno mi nije jasno zašto si otišla i što ti sve to treba.)

Još uvijek mi je, naime, posve nevjerojatno da te moje posve privatne predmete (Znaš ono kod Slamniga: jezički predmeti, igračke sačinjene od jezičnog materijala.) netko drugi razumije i tim razumijevanjem čini svojima. Ti znaš da je moja pozicija u hrvatskome pjesništvu posve marginalna. Koliko ljudi uopće, uključujući i tebe, zna da pišem poeziju?
Samo Dubravki Đurić, pjesnikinji, književnoj kritičarki i urednici beogradskog časopisa ProFemina - a koja me   potaknula na objavljivanje nakon dugogodišnje stanke - mogu zahvaliti na uvidu da to što pišem, iako ne posve vidljivo, uistinu pripada hrvatskoj poeziji. Pročitala si njezin tekst, ali za tu pripadnost najvažniji je ovaj odlomak:

Mada bi se moglo reći da pesme Aide Bagić nastaju izvan konteksta onoga što se naziva »hrvatskom poezijom devedesetih«, one su, po mnogim stilskim odlikama, njen nevidljivi deo. Autorka izvodi visoko estetizovanu pesničku formu. Ova forma je prepoznatljiva konstanta u hrvatskoj kulturi, jer je od pedesetih godina 20. veka uspostavljena kao dominantan tok.“[1]

Nije li to neobično? Pripadnost mojih tekstova hrvatskome pjesničkom korpusu primjećuje kritičarka kojoj je referentni okvir djelovanja primarno poezija na srpskom jeziku. (Kao da je, dakle, važno biti negdje drugdje da bih bila pjesnikinja? Jesi li ti zbog toga otišla?)

Znaš i sama da poeziju, ili barem stihove, piše danas mnogo ljudi. Djece, mladih i odraslih. U trećoj i četvrtoj životnoj dobi. Žena i muškaraca. Transrodnih i transeksualnih osoba. Pisanje poezije jedna je relativno jeftina aktivnost. U materijalnom smislu ne zahtijeva mnogo, olovka i papir su dovoljni, a nije teško doći ni do računala. (Ako nije riječ o nekome kao ti, kome je “mrsko provoditi vrijeme s mehaničkim bićima”!) Nešto je teže doći do izdavača. Ali uvijek postoji mogućnost da pjesnikinja ili pjesnik svoje stihove objavi u besplatnim malim oglasima. Naravno, u slučaju da im je stalo do šireg čitateljskog kruga. (Ja tebi ipak ne vjerujem da si spalila sve svoje rane rukopise. Prije ili kasnije priznat ćeš mi gdje si ih sakrila!)

Mislim da mi je teško pisati o položaju pjesnikinje (Znam, ti bi radije rekla da je tu riječ “o moći žena u poeziji”.) zato što ne znam tko je zapravo pjesnikinja.  Je li dovoljno da neka žena napiše pjesmu ili je neophodno da je objavi? Gdje je važno objaviti pjesmu? Na vlastitom blogu, u lokalnim novinama ili je pjesnikinja samo ona kojoj pjesma izađe u književnome časopisu od nacionalnog značaja? Je li dovoljna jedna pjesma ili je neophodna cijela zbirka? Nekoliko njih? Je li važno tko je čita? Ili je važnije tko i gdje govori o njenim pjesmama? (Ti, na primjer, sasvim sigurno jesi pjesnikinja, pa makar ja bila jedina koja o tome nešto zna.)

Trebala sam, umjesto svih ovih naklapanja o tome tko je pjesnikinja, i jesam li ja ta koja o pjesnikinjama smije govoriti, u dvije-tri kartice skicirati nacrt jednog sociološko-politološko-kulturološkog-itd. istraživanja o položaju pjesnikinja u suvremenom hrvatskom društvu. Cilj takvoga jednog istraživanja bio bi rasvijetliti društveni položaj osoba ženskoga spola koje objavljuju poeziju na hrvatskome jeziku. Njegova svrha pak bila bi razviti preporuke za unapređenje društvenoga položaja žena, naravno svih žena a posebno onih sa sklonostima poetskome izričaju, sve u skladu s Nacionalnom politikom za unapređenje ravnopravnosti spolova u Republici Hrvatskoj u razdoblju... Ali, zar ti se ne čini da bi to bilo prilično dosadno?

Ipak, takvo jedno istraživanje moglo bi iznijeti na vidjelo zanimljive uvide o pjesnikinjama u Hrvatskoj. Na primjer, jednostavnosti radi pjesnikinju kao takvu empirijski možemo odrediti kao “Goranovku”, kao dobitnicu nagrade Goranovog proljeća. Obično prebrojavanje tada je dovoljno da dođemo do fenomenalnog otkrića: pjesnikinje poslije tridesete nestaju!

Gorana za mlade pjesnike, naime, u proteklih tridesetak godina (1977.-2008.) dobilo je 17 žena i 25 muškaraca. No Goranov vijenac, kao nagradu za kompletan pjesnički opus, dobilo je u gotovo istom razdoblju (1971.-2008.) 5 žena i 33 muškarca. Među mlađima od trideset, s prvim pjesničkim rukopisom, bilo je dakle čak 40% pjesnikinja. Među nagrađenima za cjelokupno pjesničko djelovanje žena je samo 13%. Kako li su samo nestale sve te žene?!? Gdje da ih tražimo? O tome svakako trebamo razgovarati kad se vidimo! (Usput, kako to da nikada ništa nisi poslala na Goranovo proljeće?)

Kako da saznamo gdje su te nestale pjesnikinje?
(Naravno, osim takvih kao ti, za koje znam da nisu normalne!)

Iako, možda je to još jedno posve krivo postavljeno pitanje. Upravo slušam Tamaru Obrovac, koja sasvim sigurno jest pjesnikinja, iako nije jedna od nestalih Goranovki. Pjeva o divojci koja nosi vodu i pjeva - bit će da je i divojka pjesnikinja. (Šteta što ni CD ne možeš tu poslušati, dok je slušam kao da vidim tebe kako vodu nosiš i prolijevaš po tom kamenjaru—i to namjerno!) Možda pravo pitanje glasi: kako pjesnikinje nastaju? Kad napišu pjesmu, kad je objave ili tek kada netko kaže “gle, pjesnikinja!”

O svemu tome možemo natenane kad se vidimo.
(Nadam se nećeš još dugo izdržati tu gdje jesi!)

Do tada,

voli te, 

A.

  18. veljače, 2008. 

Tekst je prvotno objavljen u časopisu Tema, godina IV, br. 9-10, 2007.

[1]          Đurić, Dubravka. “The Construction of Heterosexual and Lesbian Identities in Katalin Ladik, Radmila Lazic and Aida Bagic” U: Blagojević, Jelisaveta, Katerina Kolozova i Svetlana Slapšak (eds.) Gender and Identity - Theories from and/or Southeastern Europe, Belgrade Women's Studies and Gender Research Center, Belgrade 2006.


Digg!Reddit!Del.icio.us!Google!Netscape!Technorati!StumbleUpon!Newsvine!Furl!Ma.gnolia!Free social bookmarking plugins and extensions for Joomla! websites! title=
Komentari
Dodaj Novi
Komentiraj
Ime:
Email:
 
Naslov:
Molim unesite anti-spam kod sa slike.

3.26 Copyright (C) 2008 Compojoom.com / Copyright (C) 2007 Alain Georgette / Copyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved."

 
Prilagođeno pretraživanje

| Powered by Joomla and NGO studio |
| Be the change you want to see in the world |
2006 - 2012 cunterview.net
Made for Firefox
Use under Creative Commons BY-NC-SA License (Uvjeti korištenja)